課程簡(jiǎn)介
前言:
隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,全世界各地需要通過(guò)會(huì)議不斷的溝通和交流,語(yǔ)言障礙是大的問(wèn)題,翻譯就是為解決這一難題應(yīng)運(yùn)而生的一個(gè)職業(yè),在上海、廣州和北京這樣的大城市,每天在各個(gè)酒店平均都有上萬(wàn)場(chǎng)的會(huì)議在舉辦。可見(jiàn)市場(chǎng)對(duì)翻譯的需求量巨大,培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯員任重道遠(yuǎn),相信通過(guò)系統(tǒng)的翻譯學(xué)習(xí)一定讓熱愛(ài)翻譯的人們走上翻譯之路。
學(xué)習(xí)收獲:
1、導(dǎo)師帶入翻譯朋友圈擴(kuò)展人脈導(dǎo)師親筆簽發(fā)就業(yè)推薦信
2、同聲傳譯和交替?zhèn)髯g證書
3、同聲傳譯和交替?zhèn)髯g成績(jī)單具備口譯和筆譯翻譯能力
4、掌握熱門專業(yè)領(lǐng)域翻譯技能
學(xué)習(xí)特色
◆ 導(dǎo)師助教一對(duì)一傳承式培養(yǎng)
◆ 導(dǎo)師科班出身,背景
◆ 學(xué)習(xí)成功率高
◆ 優(yōu)秀助教全過(guò)程陪練與輔導(dǎo)
◆ 線上線下面授培養(yǎng)同步進(jìn)行
◆ 安排國(guó)際會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)口譯學(xué)習(xí)
◆ 終身免費(fèi)獲得翻譯工作機(jī)會(huì)推薦
◆ 終身免費(fèi)參加各項(xiàng)翻譯活動(dòng)
學(xué)習(xí)內(nèi)容
學(xué)習(xí)主題
學(xué)習(xí)內(nèi)容
學(xué)習(xí)特色和方式
同聲傳譯
同傳入門基礎(chǔ)訓(xùn)練
中英文的語(yǔ)言差異與翻譯問(wèn)題
順譯法
帶稿與無(wú)稿同傳
口音聽(tīng)辨
如何讀懂會(huì)議議程
CI&SI技巧差異
數(shù)字應(yīng)對(duì)技巧
Q&A應(yīng)對(duì)技巧
快語(yǔ)速講者的應(yīng)對(duì)
中英互譯切換技巧
同聲傳譯實(shí)戰(zhàn)練習(xí)
一對(duì)一定制方案
在線學(xué)習(xí)
交替?zhèn)髯g
筆記法
視譯
數(shù)字翻譯
概括復(fù)述
邏輯分析
口音聽(tīng)辨
斷句與重構(gòu)
短時(shí)記憶
聯(lián)絡(luò)口譯
快語(yǔ)速講者的應(yīng)對(duì)
長(zhǎng)逐步與短逐步
交替?zhèn)髯g實(shí)戰(zhàn)練習(xí)
一對(duì)一定制方案
在線學(xué)習(xí)
筆譯
漢英翻譯
英漢翻譯
一對(duì)一定制方案
在線學(xué)習(xí)
行業(yè)術(shù)語(yǔ)
汽車
金融投資
工程機(jī)械
外交貿(mào)易
政治經(jīng)濟(jì)
醫(yī)藥管理
媒體與新聞
時(shí)尚設(shè)計(jì)
環(huán)保
能源
文化教育
建筑
法律
一對(duì)一定制方案
在線學(xué)習(xí)
英語(yǔ)學(xué)習(xí)
根據(jù)每位同學(xué)的實(shí)際問(wèn)題進(jìn)行英語(yǔ)重點(diǎn)培養(yǎng),如:聽(tīng)力
一對(duì)一定制方案
在線學(xué)習(xí)
上崗訓(xùn)練
如何寫簡(jiǎn)歷?
如何尋找翻譯工作機(jī)會(huì)?
一對(duì)一定制方案
在線學(xué)習(xí)
會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)學(xué)習(xí)
到真實(shí)國(guó)際會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)一次,跟國(guó)際口譯員學(xué)習(xí)如何處理現(xiàn)場(chǎng)突發(fā)狀況、如何從容應(yīng)對(duì)現(xiàn)場(chǎng)的所有問(wèn)題。
一對(duì)一定制方案
面授學(xué)習(xí)
筆譯測(cè)試
筆譯水平測(cè)試一
筆譯水平測(cè)試二
一對(duì)一定制方案
在線學(xué)習(xí)
口譯測(cè)試
口譯水平測(cè)試一
口譯水平測(cè)試二
一對(duì)一定制方案
在線學(xué)習(xí)
口譯公開課
免費(fèi)參加在全國(guó)舉辦的所有口譯公開課
在線學(xué)習(xí)
面授學(xué)習(xí)
翻譯導(dǎo)師
他們是:
從事翻譯工作的資深國(guó)際會(huì)議口譯員;
擁有多年翻譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的導(dǎo)師;
畢業(yè)于翻譯專業(yè)的科班譯員;
熱衷于把翻譯經(jīng)驗(yàn)傳承的師傅。
譯夢(mèng)奇緣
譯界新人
同聲傳譯風(fēng)采
學(xué)習(xí)對(duì)象:
◆ 想往翻譯行業(yè)發(fā)展的翻譯愛(ài)好者
◆ 想提高翻譯技能的學(xué)生、在職人員
◆ 沒(méi)有脫產(chǎn)學(xué)習(xí)條件的在職白領(lǐng)
學(xué)習(xí)時(shí)間和方式:
學(xué) 制:一年
學(xué)習(xí)模式:線上學(xué)習(xí)+面授學(xué)習(xí)
人 數(shù):3-5人,一對(duì)一定制方案,互相監(jiān)督,互相學(xué)習(xí)。
學(xué)習(xí)語(yǔ)種:英語(yǔ)、法語(yǔ)、韓語(yǔ)、日語(yǔ)。